12
E Maria pomazinel le Rajes
1 Šov džives angle Patraďi o Ježiš avľa andre Betanija, kaj bešelas o Lazar, saves o Ježiš uštaďa andral o meriben. 2 Kerde leske ode te chal. E Marta kerelas pašal lende a o Lazar sas jekh olendar, ko leha bešelas pašal o skamind. 3 E Maria iľa vaj jepaš ľitra igen vzacno olejos andral o nardos a pomazinďa le Ježišoske o pindre a khosľa len peskre balenca. A calo kher šukares voňinelas pal oda olejos.
4 Jekh leskre učeňikendar, o Judaš Iškarijotsko, savo les paľis zradzinďa, phenďa: 5 „Soske pes oda olejos na bikenďa vaš o trin šel (300) rupune* 12,5 300 denara a na diňa pes le čorenge?“ 6 Ov oda na phenďa vašoda, hoj leske džalas pal o čore, ale vašoda, hoj čorelas. Leste sas o gonoro le lovenca a lelas peske olestar, so andre thovenas.
7 Ale o Ježiš phenďa: „Muk la, bo oda kerďa pre oda džives, sar merava. 8 Se o čore hine maškar tumende furt, ale me tumenca furt na avava.“
9 But Židi pes dodžanle, hoj o Ježiš sas ode, a avke avle andre Betanija na ča pal o Ježiš, ale the vaš oda, hoj te dikhen le Lazar, saves uštaďa andral o meriben. 10 Avke pes o bare rašaja dovakerde, hoj murdarena the le Lazar, 11 bo angle leste but Židi džanas pal o Ježiš a pačanas andre leste.
O Ježiš avel andro Jeruzalem sar kraľis
12 Pre aver džives pes but nipi, so avle pre Patraďi, došunde, hoj o Ježiš džal andro Jeruzalem. 13 Avke ile o palmengre konara, gele ke leste a vičinenas:
„Hosanna!
Požehňimen hin oda,
ko avel andro nav le Rajeskro!
Bachtalo o kraľis le Izraeloskro!“
14 O Ježiš arakhľa somaricis a bešľa peske pre leste, avke sar hin pisimen:
15 „Ma dara tut, čhaje le Sionoskri!
Dikh, tiro kraľis avel bešindos pro somaricis.“
16 Leskre učeňika oda mek akor na achaľile, ale sar sas o Ježiš oslavimen, avľa lenge pre goďi, hoj kada sas pal leste pisimen, a avke pes oda the ačhiľa.
17 Ola nipi, so leha sas akor, sar vičinďa avri le Lazar andral o hrobos a uštaďa les andral o meriben, svedčinenas pal oda. 18 Vašoda avle ke leste but nipi, bo šunde, hoj kerďa oda zazrakos. 19 Akor peske o Farizeja phende: „Dikhen, ňič našťi keras. Calo svetos džal pal leste!“
O Greki kamen te dikhel le Ježiš
20 Sas ode the varesave Greki, save avle andro Jeruzalem, hoj pro inepos te lašaren le Devles. 21 On avle ko Filip, savo sas andral e galilejsko Betsaida, a mangle les: „Rajeja, kamas te dikhel le Ježiš.“ 22 O Filip geľa a phenďa oda le Andrejiske a sodujdžene oda gele te phenel le Ježišoske.
23 O Ježiš lenge odphenďa: „Avľa e ora, hoj te avel oslavimen o Čhavo le Manušeskro. 24 Čačes, čačes phenav tumenge: Te perela o zrnos andre phuv, ale na merela, ačhela korkoro. Ale te merela, anela but uľipen. 25 Oda, ko rado dikhel peskro dživipen, našavela les, ale oda, ko na kamel peskro dživipen andre kada svetos, zachraňinela les pro večno dživipen. 26 Te mange vareko služinel, mi phirel pal ma, a ode, kaj som me, ela the miro služobňikos. Miro Dad dela pačiv oles, ko mange služinel.
O Ježiš vakerel pal peskro meriben
27 Akana mange hin phares a so šaj phenav: ‚Dado, le man avri andral kadi ora‘? Se vašoda avľom, hoj te cerpinav. 28 Dado, oslavin tiro nav!“
Akor šunďiľa o hangos andral o ňebos: „Imar oslavinďom a mek oslavinava.“ 29 Ola nipi, save ode ačhenas, oda šunde a phende: „Herminďa!“ A aver phende: „O aňjelos leske vareso phenďa.“
30 O Ježiš odphenďa: „Na prekal ma šunďiľa oda hangos, ale prekal tumende. 31 Akana hin o sudos upral kada svetos; akana ela avričhido o vladcas kale svetoskro. 32 A sar me avava uprehazdlo la phuvatar, cirdava savoren ke mande.“ 33 Kada phenďa vašoda, hoj lenge te del te džanel, save meribnaha merela.
34 O nipi leske odphende: „Amen šunďam andro Zakonos, hoj o Kristus ačhela pro furt! Sar oda, hoj tu phenes, hoj o Čhavo le Manušeskro mušinel te avel uprehazdlo? Ko hin oda Čhavo le Manušeskro?“
35 O Ježiš lenge phenďa: „Mek sikra hin o švetlos tumenca. Phiren, medik tumen hin o švetlos, hoj tumen te na zachudel o kaľipen. Bo ko phirel andro kaľipen, na džanel, kaj džal. 36 Medik tumen hin o švetlos, pačan andro švetlos, hoj te aven o čhave le švetloskre.“ Sar oda o Ježiš phenďa, odgeľa a garuďa pes lenge.
O Židi na pačan andro Ježiš
37 Kajte o Ježiš anglal lende kerďa kajci but zazraki, na pačanas andre leste, 38 hoj pes te naplňinel oda lav, so phenďa o prorokos Izajaš:
„Rajeja, ko pačanďiľa amare lavenge?
A kaske sas sikaďi le Rajeskri zor?“
39 Vašoda našťi pačanďile, bo avrether pisinďa o Izajaš:
40 „Korarďa lenge o jakha
a zakerďa lenge o jile,
hoj le jakhenca te na dikhen,
le jilenca te na achaľon,
hoj pes te na visaren
a me len te na sasťarav avri.“
41 Kada phenďa o Izajaš, bo dikhľa leskri slava a vakerelas pal leste.
42 No the avke but anglune murša andre leste pačanďile. Ale anglo Farizeja pes na pridžanenas, hoj len te na čhiven avri andral e sinagoga. 43 Bo on buter kamenas, hoj len o nipi te lašaren sar o Del.
44 O Ježiš vičinďa: „Oda, ko pačal andre ma, na pačal ča andre ma, ale the andre oda, ko man bičhaďa. 45 A ko man dikhel, dikhel oles, ko man bičhaďa. 46 Me avľom sar o švetlos pre phuv, hoj ňiko, ko andre ma pačal, te na ačhel andro kaľipen.
47 Te vareko šunel mire lava a na doľikerel len, me les na sudzinav, bo me na avľom o svetos te odsudzinel, ale te zachraňinel. 48 Oda, ko man na prilel aňi mire lava, oles hin ko te sudzinel. O lav, so vakeravas, les sudzinela andro posledno džives. 49 Bo me na vakeravas korkoro mandar, ale o Dad, savo man bičhaďa, mange prikazinďa, so mušinav te phenel a sar te vakerel. 50 A me džanav, hoj leskro prikazaňje anel o večno dživipen. Oda, so me vakerav, vakerav avke, sar mange phenďa o Dad.“