38
O Chizkija sasťol avri a sthovel giľi
1 Andre ola dživesa o kraľis Chizkija* 38,1 Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš. nasvaľiľa pro meriben a avľa ke leste o prorokos Izajaš, le Amososkro čhavo, a phenďa leske: „Kada phenel o RAJ: De tuke andro poradkos savoro andre tiro kher, bo mereha a imar na dživeha.“
2 Sar oda o Chizkija šunďa, visarďa pes le mujeha paš e fala a modľinelas pes ko RAJ: 3 „Ó, RAJEJA, mangav tut, leper tuke pre oda, sar pačivales a cale jileha phiravas pal tiro drom a sar keravas savoro, so sas lačho angle tire jakha.“ A chudňa igen zorales te rovel.
4 Akor avľa le RAJESTAR kada lav ko Izajaš: 5 „Dža a phen le Chizkijoske: ‚Kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Dikh, dothovava tuke dešupandž (15) berš ke tiro dživipen. 6 Zachraňinava tut a the kada foros andral o vasta le asirike kraľiskre a chraňinava kada foros.
7 Kada ela prekal tu o znameňje le RAJESTAR, hoj o RAJ doľikerela o lav, so tut diňa: 8 Dikh, visarava pale o ciňos pre ora le khameskri, so kerďa o Achaz, a džala deš stupňi palal.‘ “ Avke geľa o ciňos pre odi ora deš stupňi palal.
9 Paloda, sar o Chizkija, o judsko kraľis, sasťiľa avri le nasvaľibnastar, pisinďa kadi giľi:
10 Me phenďom: „Andre mire nekfeder berša
mušinav te džal het andro brani le Šeoloskre;
občorardo som mire okle beršendar.“
11 Phenďom: „Na dikhava le RAJES andre phuv le džidengri;
imar na dikhava ňisave manušes,
ňikas olendar, ko dživen pre kada svetos.
12 Miro kher sas cirdlo tele
a ilo mandar het sar o stanos le pasťjeriskro.
Pačarďom andre miro dživipen, avke sar o tkačis pačarel o pochtan,
se ov mange odčhinďa o thav pal o strojos.
Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha.
13 Caľi rat rovav dukhatar;
sar te mange o ľevos phagerďahas savore mire kokala.
Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha.
14 Miro hangos sas igen slaboro; stukinavas sar e holubica vaj e lastovička.
Mire jakha slabisaľile olestar, so ajci dikhavas pro ňebos:
Rajeja, som andro pharipen, pomožin mange!“
15 So šaj phenav?
Ov oda phenďa a the kerďa.
Calo miro dživipen phirava smutno,
bo hin man žaľa andro jilo.
16 Rajeja, ola, kas des o dživipen, dživena
a kalestar miro duchos dživel.
Sasťar man a domuk mange mek te dživel!
17 Dikh, miri bari žaľa mange sas pro lačho.
Tire kamibnaha mange zachraňinďal o dživipen le meribnastar;
bo savore mire bini čhiďal pal tiro dumo.
18 Se o Šeol tut na bararela
aňi o meriben tut na lašarela;
ola, ko džan tele andro hrobos,
pes imar na mukena pre tiri vernosť.
19 Ča o džide, o džide tut lašaren
avke sar me adadžives;
o dad le čhavenge vakerel pal tiri vernosť.
20 O RAJ man zachraňinďa,
a vašoda bašavaha pro strunengre nastroji
calo amaro dživipen andro Chramos le RAJESKRO.
21 Bo o Izajaš phenďa: „Len e masca le figendar a makhen leske la pro vredos, hoj te dživel.“
22 A o Chizkija phučľa: „Pal savo znameňje prindžarava, hoj pale džava andro Chramos le RAJESKRO?“† 38,22 Kala duj verši, 21 the 22, hine andre varesave prekladi thode maškar o verši 6 the 7.